IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Издания и переводы
Ларри Арна
сообщение 05.09.2004, 13:19
Сообщение #1
Хоббит
Мастер
Страж
*****


Пол:
Сообщений: 436






Я изначально читал Амбер в советском издании под обложкой "Зарубежная фантастика, том 15". Там был довольно таки простенький перевод, но, как мне кажется, весьма близкий к оригиналу. Так как я умею чувствовать английский язык и очень его люблю, этот перевод мне весьма понравился.
Сейчас перечитываю Амбер уже в новом, современно издании (Эксмо, серия "Отцы основатели. Весь Желязны", 2004) (не было желания искать старый по куче квартир и знакомых). Перевод, наверное, можно назвать более литературным и серьезным, НО... Для меня это уже что-то не то... И довольно трудно смириться с "Царством Теней" вместо "Отражений" и "Путем" вместо "Лабиринта" (это что замечено уже, я пока только начал читать)...
Кто что думает по этому поводу и есть ли в современных переизданиях Амбера перевод, более близкий к классическому (советскому), а еще лучше, если тот самый?


--------------------
...рано или поздно, так или иначе!
Пользователь в офлайне Отправить личное сообщение Карточка пользователя
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Midnight
сообщение 26.12.2004, 17:07
Сообщение #2
Молния
Творец
Леди Тайн
******


Пол:
Сообщений: 614


Не насовсем, а навсегда...



Ну в данном случае так к сожалению и есть...

Но Амбер это тот случай где большинство имен вполне реальны, т.е имют прототипы в нашей скромной Тени  grin.gif Поэтому имхо Джерард и Люк все же правильнее Жерара и Льюка.

просто каждый переводчик пытается ИМХО внести что то свое, тем самым изобретая велосипед, когда он давно существует  grin.gif

Касаемо произношения, то имхо слова просто надо ПРАВИЛЬНО т.е по правилам чтения английской речи переводить на русский. Без самодеятельности  grin.gif

P.S. Хорошо что "Fiona" не переведешь никак иначе, чем Фиона  grin.gif И за то Единорогу спасибо


--------------------
Неизбежное никогда не бывает смешным... ©

Наношу добро и причиняю справедливость. ©
Пользователь в офлайне Отправить личное сообщение Карточка пользователя
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Ларри Арна   Издания и переводы   05.09.2004, 13:19
Zior   Re:Издания и переводы   05.09.2004, 22:12
Ларри Арна   Re:Издания и переводы   05.09.2004, 23:13
Tari4   Re:Издания и переводы   10.10.2004, 12:31
Zior   Re:Издания и переводы   10.10.2004, 23:07
Naya   Re:Издания и переводы   11.10.2004, 16:28
Tari4   Re:Издания и переводы   11.10.2004, 18:57
Zior   Re:Издания и переводы   13.10.2004, 21:45
AriNess   Это если не читать Желязны, то испытываешь к Теням...   11.08.2008, 16:03
Tari4   Re:Издания и переводы   13.10.2004, 21:52
Zior   Re:Издания и переводы   13.10.2004, 23:20
Tari4   Re:Издания и переводы   14.10.2004, 22:23
Блэйз   Re:Издания и переводы   15.10.2004, 8:55
Naya   Re:Издания и переводы   18.10.2004, 16:56
Блэйз   Re:Издания и переводы   18.10.2004, 18:42
Металлист   Re:Издания и переводы   19.10.2004, 10:11
Tari4   Re:Издания и переводы   24.10.2004, 20:24
Джасра   Re:Издания и переводы   25.12.2004, 15:43
Tari4   Re:Издания и переводы   25.12.2004, 22:27
Джасра   Re:Издания и переводы   25.12.2004, 22:55
Tari4   Re:Издания и переводы   26.12.2004, 1:21
Джасра   Re:Издания и переводы   26.12.2004, 16:30
Fiona   Re:Издания и переводы   26.12.2004, 17:07
Джасра   Re:Издания и переводы   28.12.2004, 19:48
Shiga   Re:Издания и переводы   16.02.2005, 11:44
Джасра   Re:Издания и переводы   21.03.2005, 20:04
Korvin   Re:Издания и переводы   26.07.2005, 20:40
Zior   Re:Издания и переводы   09.08.2005, 22:43
BalinTorr   Я однажды наткнулся на класный логичный и вобще су...   22.02.2007, 18:07


Быстрый ответОтветить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



- Текстовая версия Сейчас: 04.06.2025, 14:11
Rambler's Top100