Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
| Ларри Арна |
05.09.2004, 13:19
Сообщение
#1
|
|
Хоббит
Мастер Страж ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 436 |
Я изначально читал Амбер в советском издании под обложкой "Зарубежная фантастика, том 15". Там был довольно таки простенький перевод, но, как мне кажется, весьма близкий к оригиналу. Так как я умею чувствовать английский язык и очень его люблю, этот перевод мне весьма понравился.
Сейчас перечитываю Амбер уже в новом, современно издании (Эксмо, серия "Отцы основатели. Весь Желязны", 2004) (не было желания искать старый по куче квартир и знакомых). Перевод, наверное, можно назвать более литературным и серьезным, НО... Для меня это уже что-то не то... И довольно трудно смириться с "Царством Теней" вместо "Отражений" и "Путем" вместо "Лабиринта" (это что замечено уже, я пока только начал читать)... Кто что думает по этому поводу и есть ли в современных переизданиях Амбера перевод, более близкий к классическому (советскому), а еще лучше, если тот самый? -------------------- ...рано или поздно, так или иначе!
|
![]() ![]() |
| Блэйз |
15.10.2004, 8:55
Сообщение
#2
|
|
Демон
Завсегдатай Страж ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 322 |
Ровно относился к переводу с "отражениями" и с "тенями" по настоящему раздражало изменение имен. к именам собственным привыкаешь быстрее
А кустарные переводы - это особое, так как в любом деле люди - учатся. Сначала было желание хотя бы просто перевести и опубликовать, лишь потом принялись художественно подходить к этому виду деятельности. Первые периоды Толкиена и Желязны читать невозможно без навязчивой мысли об учебнике английского и построении предложения в этом языке. впрочем первое озвучивание иностранных фильмов и гнусавый голос переводчика - тоже стал в известной степени классикой.. и стартовой ступенькой:) -------------------- Корвин: "Политика дело - тонкое.."
Рэндом: "Ты у комара хрен видел?" Корвин: "Нет." Рэндом: "Так вот политика - еще тоньше.." "Не будите во мне зверя. Особенно императора.."© Санни |
Ларри Арна Издания и переводы 05.09.2004, 13:19
Zior Re:Издания и переводы 05.09.2004, 22:12
Ларри Арна Re:Издания и переводы 05.09.2004, 23:13
Tari4 Re:Издания и переводы 10.10.2004, 12:31
Zior Re:Издания и переводы 10.10.2004, 23:07
Naya Re:Издания и переводы 11.10.2004, 16:28
Tari4 Re:Издания и переводы 11.10.2004, 18:57
Zior Re:Издания и переводы 13.10.2004, 21:45
AriNess Это если не читать Желязны, то испытываешь к Теням... 11.08.2008, 16:03
Tari4 Re:Издания и переводы 13.10.2004, 21:52
Zior Re:Издания и переводы 13.10.2004, 23:20
Tari4 Re:Издания и переводы 14.10.2004, 22:23
Naya Re:Издания и переводы 18.10.2004, 16:56
Блэйз Re:Издания и переводы 18.10.2004, 18:42
Металлист Re:Издания и переводы 19.10.2004, 10:11
Tari4 Re:Издания и переводы 24.10.2004, 20:24
Джасра Re:Издания и переводы 25.12.2004, 15:43
Tari4 Re:Издания и переводы 25.12.2004, 22:27
Джасра Re:Издания и переводы 25.12.2004, 22:55
Tari4 Re:Издания и переводы 26.12.2004, 1:21
Джасра Re:Издания и переводы 26.12.2004, 16:30
Fiona Re:Издания и переводы 26.12.2004, 17:07
Джасра Re:Издания и переводы 28.12.2004, 19:48
Shiga Re:Издания и переводы 16.02.2005, 11:44
Джасра Re:Издания и переводы 21.03.2005, 20:04
Korvin Re:Издания и переводы 26.07.2005, 20:40
Zior Re:Издания и переводы 09.08.2005, 22:43
BalinTorr Я однажды наткнулся на класный логичный и вобще су... 22.02.2007, 18:07![]() ![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 20.04.2026, 20:51 |