![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Dr.Wisdom |
![]()
Сообщение
#1
|
Гость ![]() |
На днях прочел оригинал.
Я вам скажу следующее. Все переводы - детские сказки, оригинал - серьезное произведение. И Алиса там холодная надменная англичанка и кот чеширский злобный. Есть два типа произведений на тему : переводы, отличающиеся отсутствием недобрых персонажей и игрушка "Алиса гроза зазеркалья", отличающаяся отсутствием добрых. Я еще помниться удивился как хорошо некоторые персонажи выглядят в злобной игрушке, те персонажи что были плосими и некрасивыми в переводе. В оригинали они злобные. Помню читал я ее на паре и пробивало меня хихиканье. |
|
|
![]() ![]() |
Aquila |
![]()
Сообщение
#2
|
Звезда
Участник Страж ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 339 ![]() Под небом голубым есть город золотой... ![]() |
А у меня замечательное издание обеих сказок об Алисе со всякими пояснениями - о жизни Льюиса Кэррола, о том, как он познакомился с маленькой Алисой Лидделл, прототипом его героини и о зашифрованных в книге математических и физических тонкостях. Ведь всё-таки Кэррол математик. Ещё есть расшифровки пародий на нравоучительные стишки, которые перевирает Алиса и на всякие явления тогдашней жизни в Англии. А стихи в этой книге очень красивые.
-------------------- Тот, кто ещё недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг неподвижно лежащим в деревянном ящике, и окружающие, поняв, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 04.06.2025, 21:38 |