Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Осколки любви
Клуб любителей фэнтези > Литературное творчество > Проза > Авторское творчество
Pardus
Все, кому интересно почитать мою книгу, могут зайти по этой ссылке: http://samlib.ru/editors/w/wladimir_mort/lovepieces.shtml
Буду рад, если вы после прочтения еще и рецензию напишите, но иметь читателей для писателя уже хорошо: для этого, в конце концов, он и пишет.

P.S. Книга, кстати, к жанру фэнтези не относится, но все же...
Aza
Удивительно затягивает. Стиль написания сначала очень удивил, но показался очень... информативно-уютным. Эти сноски-пояснения - ммм...

Сама история - просто чудо. Обыкновенное, но то чудо, от которого трудно оторваться... До самого конца, а последние слова именно бьют по сердцу. (Я сентиментальная особа, оказывается, хе-хе...) От них даже дух захватило и цапнуло что-то внутри.

Вроде бы ничего особенного - часов пять-семь прилипания к экрану, но выныривать из истории совсем не хочется.
Понравилось. Это не трудное, перенасыщенное переживаниями пафосное жизнеописание, а реалистичная история о том, как парень становится звездой, а любовь обретает форму...

Я бы посоветовала прочитать это своим друзьям. Собственно, это я и сделала ^^
Спасибо, что написали эту историю.
Pardus
Как обычно, заглядываю в форум в раздел поэзии и прозы и даже не поверил, когда увидел, что рядом со словом Автор написано не -Mort-.
Огромное Вам спасибо, что нашли время и прочитали. Я уж и не думал, что из 29 человек, просмотревших эту страничку, найдется хоть кто-то, кто не поленится и перейдет по ссылке. Еще раз спасибо Вам.
Ну а теперь что касается самой книги: не очень понял, что значит "сноски-пояснения". Буду просто счастлив, если Вы ответите. Ну а в целом, рад, что Вам понравилось. За то, что посоветовали друзьям почитать, отдельная благодарность.


P.S. Сейчас работаю над второй и последней частью этой книги. Надеюсь, что через месяца полтора уже опубликую ее. И, конечно же, надеюсь, что Вы также и с таким же удовольствием прочтете ее. На мой взгляд, она более интересная и захватывающая. И написана, по-моему, лучше: у меня уже опыт кое-какой за плечами.

И еще: спасибо!
Aza
Цитата
Да, да, ты все правильно услышал: Кэрри (она уезжала к своей подруге в другой город, где собиралась провести все лето, но прожила там только два месяца) решила приехать пораньше.


Он даже называл ее тетей («Перестань называть меня тетей, я же просила – просто Меган. Стива же ты дядей не называешь»)


И так дальше, очень много... Такой же приём я встречала, когда читала редакторскую Темную Башню Стивена Кинга. Кинга я очень люблю и эти "сноски" ещё больше расположили меня к себе.

В целом книга не только на меня, но и на пару друзей моих, произвела впечатление очень качественного перевода с английского. (Не знаю, зачем я пишу это, но может быть Вам такое впечатление будет интересным ^^ )

А я буду просто счастлива прочитать продолжение. Спасибо ещё раз ((:
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.