«Свет вечный» (Lux perpetua), третий роман «Саги о Рейневане» Анджея Сапковского, наконец вышел на русском языке. Рецензенты уже отметили недостатки перевода (Евгений Вайсброт, который перевел предыдущие два тома, умер, не завершив работу над сагой), а также посетовали, что заключительная часть трилогии уступает первым двум. С этими замечаниями, видимо, следует согласиться, но вряд ли имеет смысл обсуждать одну часть «Саги» отдельно от двух других. Тем более что теперь у нас появляется возможность поговорить о трилогии в целом.

А сделать это надо обязательно, поскольку «Сага о Рейневане» – явление уникальное для современной восточноевропейской литературы. Это не просто исторический роман, наполненный современными политическими аллюзиями и украшенный элементами фэнтези (упражнения героев в черной магии и встречи с таинственными лесными существами перемежаются на страницах книг сидеологическими дискуссиями и достоверным описанием реальных сражений). Трилогия Сапковского – это Сага о Революции.

Само слово «революция», нетипичное для средневекового лексикона, появляется лишь на страницах второго тома, когда главным героем осознается смысл происходящего. Приключения Рейневана – молодого врача и начинающего чернокнижника, оборачиваются скитанием по полям сражений гуситских войн XV века. Гуситское движение, воссозданное на страницах трех романов очень конкретно и достоверно, превращается к концу второго тома в метафору революции вообще.

Читать далее

http://community.livejournal.com/ru_fantasy/609141.html