Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Клуб любителей фэнтези _ Личные сборники _ Порождения стихотворной фантазии обычных людей ;)

Автор: Лексэ 07.04.2006, 18:50

Привет! Я Лексэ, а в жизни обычная московская девушка, немного романтичная, немного циничная, но в целом очень общительная и веселая. Я никогда не грешила написанием стихотворений, но вот один раз пришлось.. Здесь дано одно мое стихотворение, литературный перевод с немецкого. Не судите меня строго, никогда не умела особо красиво рифмовать!;)       
                      Большая Карусель.
В небе карусель бежит по кругу,
Ночь и день сменяются друг другом...
Со скоростью огромной как во сне кружится,
И мы не видим ничего, нельзя остановиться.
О, где ж спокойный, тихий свет?
Наверно, в этом мире его нет.

Смотри, как звезды хороводом
Кружат над темным небосводом,
Остановись, немного успокойся.
Слышишь музыку? не бойся!
Так неясно, тонко и слегка
Дрожит мечты твоей струна.

Но мечту мы видим лишь издалека,
Как будто смотрим с неба сами на себя.
Можно опять вздохнуть и помечтать,
На минуту в небо к звездам убежать...
И снова со скростью огромной
Несется карусель над пропастью бездонной.
                                Лексэ.

Автор: Лексэ 07.04.2006, 19:26

Вроде я не очень его испортила! undecided.gif
                                  Paula Dehmel.
                      Das große Karussell.

Im Himmel ist ein Karussell,
das dreht sich Tag und Nacht.
Es dreht sich wie im Traum so schnell,
wir sehn es nicht, es ist zu hell
aus lauter Licht gemacht;
still, mein Wildfang, gib acht!

Gib acht, es dreht die Sterne, du,
im ganzen Himmelsraum.
Es dreht die Sterne ohne Ruh
und macht Musik, Musik dazu,
so fein, wir hören's kaum;
wir hören's nur im Traum.

Im Traum, da hören wir's von fern,
von fern im Himmel hell.
Drum träumt mein Wildfang gar so gern,
wir drehn uns mit auf einem Stern;
es geht uns nicht zu schnell,
das große Karussell.

Автор: Лексэ 15.04.2006, 16:09

Посвящается всем девушкам, бывшим когда-либо обманутыми и преданными. Все действительно давно прошло, а стихотворение осталось.
   
Во я иду по темному проспекту,
В глаза мне светят яркие огни.
И было мне легко, пока случайно
Я не увидела тебя, идущего вдали.

А ты прошел, кивнув мне дружелюбно,
И не заметил взгляда ярких глаз.
Зачем же ты ухаживал красиво?
Хвостом ходил, цветы дарил не раз?

На то ли, чтоб всю жизнь любила,
Не забывала редких встреч я никогда?
Или затем, чтоб покрутить с красивой,
Веселой девушкой слегка?

Тогда ошибся ты, мой милый!
Мне на тебя забить уже давно!
Хотя ухаживал красиво,
Забуду я тебя легко!

И все пройдет, не сразу, постепенно.
И высохнет упавшая слеза.
Найду себе другого, несомненно!
Не для того ль была я рождена?!

Автор: Троица 30.05.2007, 17:51

Лексэ, переводы лично мне вообще не идут, и что "подписаться" под другого автора своим - это нужно умение. Если б еще чуть-чуть подкорректировала - супер! А второй стих...нууу, это извечная проблема, всем девушкам знакомая давно! Хорошо получилось.

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)