-Х- |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
-Х- |
Никтополион |
11.02.2009, 15:12
Сообщение
#1
|
Зверь
Творец Ферзь Пол: Сообщений: 1310 Ты - нечто большее |
Химера — чудовище из греческих мифов, имеющее голову льва, брюхо козы и змеиный хвост
-------------------- Молчу, томлюсь, и отступают стены: И город с голубыми куполами,
Вот океан весь в клочьях белой пены, С цветущими жасминными садами, Закатным солнцем залитый гранит, Мы дрались там... Ах, да! Я был убит. (с) Н.Гумилев |
Никтополион |
20.03.2009, 14:53
Сообщение
#2
|
Зверь
Творец Ферзь Пол: Сообщений: 1310 Ты - нечто большее |
Хоббит (Hobbit)
Неологизм Дж.P.P.Толкиена. Хоббиты — цитирую наиболее близкий к оригиналу перевод Паулины Брайтер — "это есть (а может, были) маленькие человечки, ниже нас наполовину и даже меньше ростом, чем бородатые краснолюдики". Само слово "hobbit" лингвист Толкиен шутливо выводит из "holbytlan", то есть (на языке рохдрримов) "строители пор". Однако истинное происхождение названия иное — и любопытное. Ведь Толкин был в Оксфорде членом элитарного профессорского клуба, забавлявшегося чтением исландских саг и дискуссиями о них. Клуб назывался по-исландски "Кольбитар" (coalbitcrs, грызущий уголь) из-за того, что члены клуба усаживались столь близко от камина, что чуть ли не грызли уголь. Придумывая название для своего гуманоида, Толкин скомпоновал известную ему местность в Уорвикпшрс, называвшуюся Хоббингсн (Hobbingcn) — он жил там четыре года — с клубом Кольбитар — так и возник хоббит. Слово, известное всем и каждому. Серые эльфы на синдаринском языке называли хоббитов перианами (pcrianath), а людей — хальфлингами. Вводя слово "хальфлинг", Толкин немного путает понятия, хальфлинг (от слова half— половина) означает в англосаксонском фольклоре обитателя Faerie, который представляет собой "fifty-fifty", то есть гибрид человека и fairy — как Робин Гудфсллоу. Так что хальфлинг — это что-то вроде промежуточного звена, то есть существа, в котором элемент "естественный" смешан со "сверхъестественным". Следовательно, ближе к истине в отношении хальфлингов оказался Джек Вэнс в цикле "Lyonesse", который в глоссарии к "Suldrun's Garden" говорит: "Эльфы (fairies) являются хальфлингами, как и тролли, фаллуа, огры и гоблины, в отличие от мсррихсвов, сандести-нов, квистов и дарклингов". Первая польская переводчица "Властелина Колец", Мария Скибнсвская, перевела толкиновского halflinga так, как, кажется, этого хотел сам мэтр — "niziotek", то есть существо маленького роста, карлик, "ниже нас наполовину". Ведь слово "низёлок" (niziofck!) именно такое — и только такое — имеет значение в польском языке54. Однако сейчас, голову дам на отсечение, каждый спрошенный о низслках, не колеблясь ответит, что это хоббит. Поразительны бывают судьбы слов. -------------------- Молчу, томлюсь, и отступают стены: И город с голубыми куполами,
Вот океан весь в клочьях белой пены, С цветущими жасминными садами, Закатным солнцем залитый гранит, Мы дрались там... Ах, да! Я был убит. (с) Н.Гумилев |
Bastard |
21.12.2009, 19:23
Сообщение
#3
|
Ворон
Завсегдатай Магистр Пол: Сообщений: 568 Храни в сердце песню, а в сапоге - нож. |
Жители холмов (Холмовики)
В фольклоре обитателей острова Мэн злобные фейри, едва ли не самые зловещие изо всех. Жители холмов - иначе их называют холмовиками или хогменами - живут в пещерах или внутри холмов; основное занятие холмовиков -- пасти домашних животных, которые у них все голубого цвета. Хогмены - великолепные кузнецы и непревзойденные толкователи рунических письмен. Они не выносят солнечного света и показываются лишь с наступлением ночи. Холмовики похищают женщин и детей, поджигают амбары и выкидывают прочие пакости. Правда, если относиться к ним уважительно, они станут вести себя прилично: если у соседа-смертного родился ребенок, хогмен обязательно подарит малышу кошель с золотыми монетами. Впрочем, считается, что в ночь на Хеллуин (11 ноября) из дома лучше не выходить, какими бы ни были отношения с хогменами. В эту ночь хогмены переселяются из одной пещеры в другую, из холма в холм, и любого, кого они заметят ожидают серьезные неприятности. -------------------- "Твое сердце свободно. Не бойся следовать за ним." Храброе Сердце
|
Седрик |
28.08.2010, 20:43
Сообщение
#4
|
Ведьмак
Участник Адепт Пол: Сообщений: 143 Победа или смерть! |
Хоббиты
Хоббиты — маленький народец, высотой в половину человеческого роста, около 3-х футов (порядка 90 сантиметров), из-за малого роста их также называют «полуросликами» или «половинчиками» (англ. Halflings). См. также фразу Пиппина, который после того, как выпил воды из источника энтов, стал выше хоббитов на голову: «А росту во мне четыре фута, и больше я уж не вырасту, разве что вширь раздамся», «Возвращение короля»), но меньше, чем бородатые гномы. В большинстве своём у хоббитов нет бород (исключение составляют лишь племя хватов). У них толстенькое брюшко; одеваются в яркое, (в основном, в зелёное и жёлтое), башмаков не носят, потому что у них на ногах от природы толстая жёсткая кожа и густой бурый мех. Волос на голове много, и они курчавятся. Пальцы рук длинные, лица очень жизнерадостные, а смеются они очень естественно (особенно после обеда, который проходит у них обычно дважды в день, когда они могут позволить себе это). Хоббиты славятся умением мгновенно исчезать и бесшумно передвигаться (в чём нет ничего волшебного), а также меткостью в стрельбе из лука и во владении пращой (в чём уступают только эльфам). -------------------- Не ищи меня, не ищи,
О любви промолчи, пожалуйста. Сквозняки моей души… Я не заслуживаю жалости. Многоликий и многоокий, Ухожу я один сквозь туманы. Да я демон, я одинокий, Я исчезаю постоянно. Крылья ночи меня скрывали. Я Тьмы дитя, никак иначе. Я не вернусь из сумрачной дали. Обо мне никто не заплачет. |
Текстовая версия | Сейчас: 10.05.2024, 3:36 |