Издания и переводы |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Издания и переводы |
Ларри Арна |
05.09.2004, 13:19
Сообщение
#1
|
Хоббит
Мастер Страж Пол: Сообщений: 436 |
Я изначально читал Амбер в советском издании под обложкой "Зарубежная фантастика, том 15". Там был довольно таки простенький перевод, но, как мне кажется, весьма близкий к оригиналу. Так как я умею чувствовать английский язык и очень его люблю, этот перевод мне весьма понравился.
Сейчас перечитываю Амбер уже в новом, современно издании (Эксмо, серия "Отцы основатели. Весь Желязны", 2004) (не было желания искать старый по куче квартир и знакомых). Перевод, наверное, можно назвать более литературным и серьезным, НО... Для меня это уже что-то не то... И довольно трудно смириться с "Царством Теней" вместо "Отражений" и "Путем" вместо "Лабиринта" (это что замечено уже, я пока только начал читать)... Кто что думает по этому поводу и есть ли в современных переизданиях Амбера перевод, более близкий к классическому (советскому), а еще лучше, если тот самый? -------------------- ...рано или поздно, так или иначе!
|
Текстовая версия | Сейчас: 19.04.2024, 16:56 |