IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Aдам Бременский - Деяния архиепископов Гамбургской Церкви
Всадник
сообщение 08.10.2008, 17:27
Сообщение #1
Человек
Творец
Grande moderatore
*********


Пол:
Сообщений: 4293


Зло прав не имеет



AДАМ БРЕМЕНСКИЙ

ДЕЯНИЯ АРХИЕПИСКОПОВ ГАМБУРГСКОЙ ЦЕРКВИ

GESTA HAMMABURGENSIS ECCLESIAE PONTIFICUM

Предисловие

"Невелико число средневековых историков, которые так выделялись бы в отношении значительности передаваемых событий, ясности, откровенности оценок, а также знания письменных источников и добросовестности в использовании устной традиции, как магистр Адам Бременский" 1. Этими словами начинает свое предисловие к первому научному изданию "Деяний" (1848 г.) его автор-Иоганн Лаппенберг.

Действительно, Адам Бременский является выдающимся средневековым писателем, и интерес к его сочинению "Деяния архиепископов Гамбургской церкви" (Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum) не угасал со времени написания (между 1072 и 1076 гг.) вплоть до наших дней. Хроника-а именно к этому жанру относят труд Адама большинство исследователей-переведена почти на все европейские языки 2. Классическим считается то ее издание, которое было выполнено в начале XX в. крупным немецким историком Бернардом Шмайдлером и которое во многом отличается от всех предыдущих 3. Шмайдлеру же принадлежит солидное исследование об Адаме Бременском 4.

Адама наряду с Гельмольдом и Арнольдом Любеским относят к восточногерманским историкам. Как справедливо замечает О.Л. Вайнштейн, эти авторы, "находясь на окраине германского... мира, больше всего интересовались теми странами и народами, которые являлись объектами христианизации" 5. Кроме того, существовала прямая преемственность между сочинениями этих трех писателей. Более 20 глав "Славянской хроники" Гельмольда (ум. 1177) заимствованы из "Деяний" Адама Бременского. Арнольд Любекский (ум. 1212), в свою очередь, даже не меняя названия, продолжает труд Гельмольда.

О жизни Адама Бременского известно очень мало. Видимо, он происходил из Верхней Саксонии, что по следам верхнегерманского диалекта в языке его сочинения определил еще автор одной из схолий (схолия 145). Судьба Адама связана с именем гамбург-бременского архиепископа Адальберта( 1043-1072), знаменитого тем, что в начинавшейся борьбе за инвеституру он поддерживал императорскую власть и некоторое время был членом регентского совета при малолетнем Генрихе IV. Адальберт принадлежавший к графскому роду Веттинов, укреплял [59] свой авторитет, приглашая в Бремен клириков из родного края, в их числе и оказался Адам. В 1068 г. он стал каноником Бременского кафедрального собора (Gesta, III, 4; 53), а в 1069 г. получил звание магистра-преподавателя свободных наук. Адам провел какое-то время при дворе дат-ского короля Свейна II (1047-1074), ставшего для него важным источником сведений о Северной Европе (Gesta, III 53). Умер Адам Бременский, видимо, после 1081 г. 6

История сочинения Адама темна не менее, чем жизнь его автора. По предположению Шмайдлера, которое, однако, оспаривают другие исследователи 7, существовали две редакции текста "Деяний": первая была составлена Адамом на несколько лет раньше второй, включившей в себя ряд поправок и дополнений. К этим редакциям, согласно выдвигаемой гипотезе, восходят различные рукописные традиции, т. е. группы рукописей, известных современным историкам.

Особую проблему для издателей Адама Бременского представляли схолии, или приписки на полях. Как известно, средневековые сочинения, происходившие из церковной среды, зачастую создавались в одном или нескольких экземплярах. Кодексы, содержавшие эти сочинения, хранились в монастырских библиотеках, где многие поколения монахов читали их, оставляя на полях (бывших довольно широкими) свои приписки, которые уточняли исходный текст, дополняли его или содержали мысли, возникшие у читателя при чтении того или иного места. Эти приписки получили название схолий.

Нередко схолии дописывали и сами авторы сочинений при редактировании своих книг (это верно и в случае [с "Деяниями" Адама Бременского). Таким образом, с прошествием времени тексты средневековых сочинений обрастали более или менее многочисленными приписками. Когда же исследователи нового времени приступали к изданию средневековых трудов, они извлекали схолии из дошедших рукописей, нумеровали их и публиковали рядом с теми главами, к которым они были приписаны. Итак, схолии к сочинению Адама дошли до нас в разрозненном и фрагментарном виде, что ставит перед историками [60] вопросы, кем, когда и к какой главе "Деяний" была приписана та или иная схолия, а также, как следует восстанавливать приписки, текст которых сохранился лишь частично. Эти задачи были решены Лаппенбергом и Шмайдлером настолько по-разному, что их издания сильно расходятся в нумерации и содержании схолий.

Композиционное построение хроники Адама Бременского также вызывало споры среди исследователей. Эти споры касались прежде всего того, какое место изначально занимал элемент текста, возможно, написанный не самим Адамом 8 и известный как "Деяния архиепископа Адальберта" 9: стоял ли он в конце третьей книги сочинения или в конце всего сочинения перед эпилогом 10.

В целом же структура "Деяний" такова. Хроника состоит из четырех книг, общим объемом около 200 страниц) печатного текста. Основному повествованию предпослано прозаическое предисловие, а заканчивает труд стихотворный эпилог (61 строка гекзаметром). Как предисловие, так и эпилог обращены к предполагаемому заказчику и главному адресату сочинения-гамбург-бременскому архиепископу Лиемару.

Первая книга "Деяний" начинается с описания географии Восточной Германии и происхождения племени саксов (гл. 1-10). Далее и вплоть до конца третьей книги последовательно излагается история Гамбург-Бременской епархии начиная с первого бременского епископа Виллехада (начало IX в.) и заканчивая смертью патрона Адама архиепископа Адальберта (1072 г.), изображению достоинств и недостатков которого отведено особое место (большая часть третьей книги).

Наиболее знаменита четвертая книга сочинения, получившая название "Описание северных островов" (Desсriptio [61] insularum aquilonis) 11. Она представляет собой напрямую не связанное с основным текстом сочинения описание Дании, Балтийского моря, Швеции, Норвегии, Исландии, Харерских и Оркнейских островов, Гренландии и северного побережья Америки, колонизированного скандинавами. Говоря о каждой из стран, Адам Бременский поочередно останавливается на ее географии, самых ярких особенностях населяющего ее народа, политической истории, языческих верованиях, перспективах обращения в христианство. "Описание" венчает проводимую на протяжении всего труда главную идею Адама: автор как бы увещевает своего адресата-Лиемара: "Посмотрите, сколь много народов относится к ведению Гамбург-Бременского архиепископства и сколь самоотверженно обращали их в христианство Ваши предшественники, так пусть же обилие не до конца крещеных земель и пример святых проповедников вдохновляет Вас и Ваших последователей на деятельность по дальнейшему распространению христианства среди язычников".

Особая историческая ценность "Деяний архиепископов Гамбургской церкви" в том, что по ходу повествования Адам Бременский впервые в европейской историографии сообщает ряд важнейших сведений по истории и культуре скандинавов, а также поморских и полабских славян. Эти сведения Адам получал в основном из устных источников: он неоднократно ссылается на рассказы купцов и миссионеров, посещавших описываемые им земли; кроме того, особо важными представляются свидетельства датского короля Свейна II (Эстридсена), "по должности" лучше других осведомленного о различных событиях своего времени и, судя по частым ссылкам, бывшего одним из главных информаторов Адама. Сведения о скандинавах и славянах, приводимые в "Деяниях", не представляют особого значения лишь в той своей части, где Адам, как это делало большинство средневековых хронистов, пересказывает или переписывает сообщения (зачастую басни) позднеантичных и раннесредневековых историков- Марциана Капеллы, Солина, Макробия, Орозия, Беды. [62]

Для нас особенно интересны известия Адама об областях, составляющих современную Швецию 12.Он рассказывает о расселении племен, их занятиях, образе жизни, организации власти, языческих верованиях и отношении к христианству. Можно видеть, что деятельность христианских миссионеров в Швеции во времена Адама имела гораздо больший успех, чем в те времена, о которых повествует "Житие св. Ансгария". В Скаре и Сигтуне уже основаны епископства, обращены в христианство жители Вермланда. Однако в XI в. возникает новый фактор, а именно соперничество в Швеции между двумя миссионерскими потоками, один из которых шел из Северной Германии (Гамбург-Бременское архиепископство), а другой- из Англии (Кентерберийское архиепископство). Влияние английских проповедников особенно возросло после вхождения части Швеции в империю Кнута Великого (это продлилось с 1028 по 1035г.).

Отрывки из сочинения Адама Бременского уже несколько раз переводились на русский язык 13. Для настоящего сборника сделана подборка всех упоминаний о Швеции, содержащихся в первых трех книгах "Деяний", при чем в случаях кратких сообщений приводятся одно-два предложения, передающие основной смысл, а в случае более пространных описаний дается перевод, изредка слегка сокращенный. Вслед за этой сводкой публикуется полный перевод четвертой книги хроники, в которой содержится основной массив сведений о Швеции (гл. 21-29). Вследствие недоступности издания Шмайдлера (см. примеч. 3) перевод выполнен по несколько устаревшему изданию Лаппенберга (Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis fecit Georgius Heinricus Pertz. Adami gesta Hammabur-gensis ecclesiae pontificum ex recensione Lappenbergii. Hannovera, Impensis bibliopolii Hahniani, 1846), что следует принимать [63] во внимание при обращении к литературе, в которой даются ссылки на те или иные главы и схолии сочинения: совпадение или несовпадение с принятой нами нумерацией будет зависеть от того, на какое из двух изданий ссылается тот или иной автор.

Для Адама Бременского (а также авторов схолий к его сочинению), как и для других средневековых писателей, жалуй, даже в большей степени, характерно непоследовательное употребление имен собственных: топонимов названий географических пунктов), хоронимов (названий географических племен). При этом число упоминаемых им имен собственных огромно.

Дополнительную сложность составляет то, что для одних и тех же объектов в "Деяниях" употребляются разные названия, которые могут различаться одной-двумя буквами, а могут быть совершенно несхожими. Перечислим основные случаи такого употребления.

1) Норвегия-Nordmannia, Nortmania, Norvegia, Nordvegia, Norgvegia.

2) Норвежцы-Nordmanni.

3) Швеция-Sueonia, Suevonia, Suedia.

4) Шведы-Sueones, Suevones, Suedi.

5) Хедебю (Шлезвиг)-Heidiba, Sliaswig, Sliasvic.

6) Opxyc-Harusa, Arhus, Arhusa.

7) Ютландия-ludlant, ludland.

8) Сигтуна-Sictona, Sictone.

9) Сконе-Sconia, Scone.

Следует особо остановиться на племени скритефингов, о котором Адам Бременский говорит несколько раз, Называя его представителей то скритифинами, то скретифиннами и тому подобными именами. В европейской традиции, идущей еще от Тацита, под похожими именами (сритифины у Прокопия Кесарийского, скререфенны у Иордана, скритифинги у Павла Диакона) фигурировали некие народы, обитающие на далеком севере и ведущие первобытный образ жизни. Постепенно по ходу расширения географических знаний эти племена стали отождествлять с саами (лопарями), что и делает Адам. Равным образом у Адама Бременского можно встретить одинаковые названия для разных племенных групп (в 28-й главе первой книги он путает готов и ётов) или городов (в 111-й схолии Лондон и Лунд именуются одинаковым словом Lundona).

Все перечисленные сложности усугубляются тем, что некоторые германские по своему происхождению имена [64] собственные Адам склоняет по латинскому склонению, а некоторые по немецкому (т. е., разумеется, в соответствии с законами того диалекта будущего немецкого языка, на котором он говорил). В качестве примеров можно привести датские топонимы Рибе и Орхус, первый из которых обычно склоняется в тексте "Деяний" по первому латинскому склонению (Им. п. Ripa, Вин. п. Ripam), а второй получает винительный падеж на-an (Arhusan) no немецкому типу.

При передаче имен собственных на русский язык мы придерживались следующих принципов. Все топонимы, хоронимы, антропонимы и этнонимы даже в случае несовпадения одной буквы передавались буквально в соответствии с традиционными правилами передачи латинских слов на русский. Все различия в склонении (латинский или немецкий вариант) в переводе не отражены. Все "темные" термины, т. е. такие, понимание которых требует особого исследования (одно из подобных исследований указано в библиографии: Svennung J. Belt und baltisch...), также передавались буквально. Интерпретацию значительной части терминов можно найти в сносках, причем исходные формы этих терминов в сводке указываются в круглых скобках, а в тексте четвертой книги-в сносках.


--------------------
- Говорят, - ответила Андрет, - говорят, будто Единый сам вступит в Арду и исцелит людей и все Искажение, с начала до конца. Говорят еще, что эти слухи ведут начало с незапамятных времен, со дней нашего падения, и дошли до нас через бессчетные годы.

Дж.Р.Р. Толкин. Атрабет Финрод ах Андрэт
Пользователь в офлайне Отправить личное сообщение Карточка пользователя
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Всадник
сообщение 08.10.2008, 18:23
Сообщение #2
Человек
Творец
Grande moderatore
*********


Пол:
Сообщений: 4293


Зло прав не имеет



33. Первым явился в Нортманнию из Англии какой-то епископ Иоанн. Он окрестил короля и народ. Вслед за ним епискoпом стал Гримкиль, бывший послом короля Олафа к архиепископу Унвану Третьим стал Сигафрид, [дядя по матери Эсмунда,] проповедовавший и в Сведии, и в Нортманнии. Последний вместе с другими известными нортманнскими священниками исполнял свои обязанности вплоть до нашего времени. После его смерти наш архиепископ по просьбе нордманнов поставил в городе Трондемне епископа Тоольфа и где-то в тех же краях Сигварда. Он был недоволен Асготом и Бернардом, которых утвердил папа, однако, получив удовлетворение, отослал их от себя с дарами. Стараниями перечисленных епископов и сегодня слово Божие привлекает множество душ, так что святая матерь церковь процветает и приумножается во всех областях Норвегии. У нортманнов и свеонов до сих пор — если не считать последнего насаждения христианства-границы епископств были неопределенными. Каждого из епископов принимал один какой-нибудь король и народ, и они вместe учреждали церковь и обращали в христианство, сколько могут, жителей окрестных областей, управляя последними — покуда живы — без недоброжелательства.

Схолия 142. По всей очевидности, прежде него 229 в этом племени проповедовали из наших Лифдаг, Отенкар и Поппон. Можно сказать, что наши трудились. а англы встряли в их труды. Когда к архиепископу 230 явились этот 231. Мейнхард, Альберт и другие он за заслуги утвердил их как в Нордманиии, так и на островах океана.

Схолия 143. (Нечитаема по причине утрат-В. Р.)

34. За Нортманнией, которая является самой крайней северной страной, ты не найдешь ни одного человеческого поселения, но лишь ужасающий зрение беспредельный океан, что обнимает весь мир. На нем, против Нортманнии, лежит много [104] небезызвестных островов. Почти все эти острова ныне подчиняются власти нортманнов и поэтому не должны выпадать из нашего повествования, ведь они тоже относятся к ведениюд Гамбургского архиепископства. Первые из этих островов — Оркадские, варвары еще называют их Органскими. Они, подобно Кикладам, рассеяны по океану. Римские авторы Марциан и Солин пишут о них следующее: "За Британией, там, где простирается бесконечный океан, лежат Оркадские острова, из которых 20 необитаемы, а 16 обитаемы". "Оркадские острова, числом почти 40, расположены рядом. Они находятся в соседстве с Электридами, на которых добывают янтарь". Таким образом, Оркады расположены между Нордманнией, Британией и Хибернией [Ирландией], смеясь над угрозами ревущего океана. Говорят, что из города нортманнов Трондемна можно доплыть до этих островов за один день. Кроме того, считается, что от Оркад, независимо от того, повернуть ли паруса в Англию или в Скотию, оба пути имеют одинаковую длину. Первым на Оркадских островах — впрочем, до этого ими управляли епископы из Англии и Скотий — наш архиепископ по велению папы поставил епископа Турольфа, который основал кафедру в городе Бласконе и прилежно обо всем там заботился.

Схолия 144. О Британском океане, омывающем Данию и Нортманнию, моряки рассказывают много чудес. Говорят, что около Оркад воды моря становятся густыми из-за обилия соли, так что корабли могут двигаться, лишь если им помогает буря. Именно поэтому тамошнее море по-простонародному зовется у нас Либерсее 232.

Схолия 145. Очевидно, автор этой книги происходил из Верхней Германии поэтому он исковеркал многие названия или имена собственные, стараясь приспособить их к своему языку.

35. "Остров Тиле отделен от прочих островов бескрайним океаном, он расположен в середине этого океана, и его трудно за метить". Тем не менее, как римские писатели, так и варвары сообщают об этом острове много того, что достойно упоминания. "Самый отдаленный остров — это Тиле, — говорят они, на нем после летнего солнцестояния, когда солнце проходит созвездие рака, не бывает ночи, а после зимнего подобным же образом отсутствует день. Считается, что эти периоды длятся по шесть месяцев". О похожем писал и Беда 233: "Нет сомнений, [105] что летом в Британии белые ночи, а после солнцестояния В течение шести месяцев сплошной день, ночи же возвращается к зиме в результате обратного движения солнца. Питей Марсельский сообщает, что то же явление наблюдается на острове Тиле, который лежит к северу от Британии на расстоянии шести дней плавания". Этот самый остров Тиле теперь называется Исланд по тому льду, что сковывает океан. У оного льда, говорят, есть такая примечательная особенность: он настолько черный и сухой-очевидно, из-за своей древности,-что раскален и жжется. Означенный остров весьма велик, его населяет множество народу. Все эти люди живут за счет разведения скота и укрываются его шкурами. Там совсем нет растительной пищи, деревьев же очень мало. Кроме того, местные жители обитают в подземных пещерах под одной крышей со своим скотом. Таким образом, в простоте своей ведут исландцы святую жизнь, не взыскуя ничего сверх того, что дарует им природа. Могут радостно повторить они вслед за апостолом:

"Имея пропитание и одежду, будем довольны тем" 234. Ведь они даже используют горы в качестве укрепленных жилищ и источники в качестве укрытий. Сие блаженное племя, бедности которого никто не завидует, тем более блаженно, что ныне все оно приняло христианство. В нравах здешних жителей много замечательного, особенно же их отличает нестяжательство, прямым следствием чего является то, что между ними все общее, и это распространяется как на местных, так и на пришельцев. Своего епископа исландцы чтут за короля. Весь народ уважает его волю и считает законом то, что он установит, независимо от того, происходит ли это установление от Бога или из писаний, или же оно согласно с обычаями других народов. [Наш архиепископ рассказывал, что великой благодатью Божией это племя в свое время обратилось. Впрочем, вера, существовавшая у них ранее, благодаря присущему ей естественному праву нисколько не противоречила вере нашей.] Итак, по просьбе исландцев архиепископ поставил им в епископы какого-то весьма святого мужа по имени Ислеф 235, Последний был прислан к первосвященнику из описываемой страны и — окруженный великими почестями — некоторое время гостил у него, вместе с тем обучаясь, как с пользою просветить людей, недавно обратившихся ко Христу. Послав Ислефа [106], архиепископ распространил свою власть на исландцев гронландцев, почтительно поприветствовав через него тамошние церкви и обещая, что в скором времени архиепископ сам навестит свою паству, дабы они вместе насладились полные счастьем. В словах сиих обнаруживается та великая важность которую придавал наш архиепископ своей миссии, ибо и апостол. как мы знаем, желал предпринять путь в Испанию, чтобы проповедовать слово Божие, хотя и не мог этого исполнить 236. Вот все, что я разузнал об исландцах и далеком острове Тиле. держась правдивости, избегая россказней.

Схолия 146. Tилe ... в море ... дальше всеx островов ... о ней ... Солин сообщает чсто в зимнее время после солнцестояния там нет дня и ... пет ночи. Ведь.. (Нечитаема по причине утрат.-В. Р.)

Схолия 147. Британия-самый большой из всех островов. Оттуда можно долыть до Тиле за девять дней. От Тиле — один день плавания до Густого моря Оно является густым потому, что его никогда не нагревает солнце.

Схолия 148. Говорят, что тем, кто отправляется из датской гавани Алабург, чтобы доплыть до Исланда. потребуется 30 дней. а при благоприятном ветре лаже меньше.

Схолия 149. У Исланда лежит океан ледовитый, кипящий и туманный.

Схолия 150. У них нет короля, а лишь такой закон: "И грешить там нельзя смерть за неверность ждет" 237.

Схолия 151. Там находится крупный город Скальдхольз.

36. В океане есть также много других островов. В их числе и немалый остров Гронланд, лежащий еще глубже в океане против гор Сведии, или Рифейских хребтов. Говорят, что от берегов Нортманнии до него, как и до Исланда, идти под парусами пять-семь дней. Море делает жителей этого края сине-зелены ми, отсюда и получила свое имя их страна. Они ведут такую же жизнь, как исландцы, за исключением того, что отличаются большей жестокостью и угрожают проплывающим пиратским разбоем. По некоторым сведениям, недавно в тамошние края пришло христианство.

37. Третий остров-это Халагланд. Он расположен ближе к Нортманнии и по размеру подобен предыдущим. Летом, около времени солнцестояния, там в течение четырнадцати дней непрерывно светит солнце, рапным образом зимой оно не появляется на протяжении такого же времени. Это явление удивляет варваров, так как они не знают, что различия в продолжительности дня происходят из-за прихода и ухода солнца Ведь земной мир-круглый, а поэтому по мере своего движения [107] солнце с необходимостью, приходя в одно место, несет свет, уходя из другого, оставляет тьму. Когда оно движется вверх к летнему равноденствию, в северных странах удлиняются дни, ночи же укорачиваются, а когда солнце движется вниз к зимнему равноденствию, то же самое наблюдается в южных странах. Не ведая об этом, язычники почитают землю, где смертные могут лицезреть подобные чудеса, святой и блаженной. Король данов, да и многие иные, свидетельствует, что описанное явление действительно происходит в тех краях, так же как и на других островах, в Сведии и Норвегии.

Схолия 152. Иные считают, что Халагланд-это самая отдаленная область Нортманнии, которая граничит со страной скритефингов и недоступна из-за суровых гор и морозов.

38. Король рассказывал еще про один остров, который находится в том океане и называется Винланд 238, потому что на нем сам по себе растет виноград, давая превосходное вино. Плоды также взрастают там, не будучи посеяны, что известно нам не по выдуманным россказням, а по верным словам данов. [За оным островом,-говорил король,-в океане нет больше обитаемой земли, так как в тех местах невозможно жить из-за льдов и заполняющего все тумана. Марциан пишет об этом следующее: "В одном дне плавания от Тиле лежит Густое море". Многоопытный король нордманнов Харальд недавно исследовал сей вопрос. Плывя на кораблях, он хотел выяснить величину северного океана, однако, увидев туманные пределы угасающего мира и исполинскую бездну, едва уцелев. повернул назад.]

39. Кроме того, светлой памяти архиепископ Адальберт говорил нам, что в дни его предшественника 239 какие-то знатные мужи из Хризии поплыли на север, намереваясь пересечь море. Они предприняли это, так как их собратья считали, что если плыть прямым курсом на север из устья реки Виррахи, то не встретишь никакой земли, но что там только бескрайний океан. Эти люди сговорились исследовать столь необычную вешь и в хорошую погоду начали свой путь от берега Фризии. Миновав Данию и Британию, они прибыли на Оркады, которые оставили слева — справа же от них была Нордманния,-и оттуда [108] после долгого плавания увидели ледяные берега Исланда Затем они направили свой путь в сторону северного полюса и там видели за собой те самые острова, о которых мы писал» выше. Они решились на столь дерзостное путешествие, вверив себя всемогущему Богу и святому исповеднику Виллехаду, на случай если вдруг они погибнут в беспросветном тумане ледовитого океана. И се: бушующий океанский пролив, возвращаясь назад к тайным своим истокам, стремительным напором утащил в хаос несчастных моряков, уже отчаявшихся и помышлявших лишь о смерти. [Говорят, что там — самое жерле пучины.] Это та бездна, в которую всегда возвращается море: она поглощает его воды, и тогда море убывает, а когда она снова извергает их, оно прибывает. Тогда путешественники стали призывать на помощь только лишь милосердие Божие, моля, чтобы Господь принял их души. Тут-то могучее движение моря унесло суда одних из них, остальных же далеко позади oн первых вытолкнул обратный натиск. Так, прибавляя силы течению предельно возможным напором весел, они с Божьей помощью избегли величайшей опасности, которую уже видели перед своими глазами.

40. Избежав опасностей, связанных с туманом и стужей, путешественники неожиданно пристали к какому-то острову, который был окружен скалами наподобие укрепленного города 240. Они высадились, чтобы осмотреть место, и обнаружили там людей, в дневное время прячущихся в подземных пещеpax, и увидели лежащее на площадях бесчисленное множество во сосудов, сделанных из золота и других металлов, которые среди смертных считаются редкими и драгоценными. Обрадовавшись, гребцы взяли из этих сокровищ столько, сколько смогли унести, и торопливо возвратились на корабль. Возвращаясь назад, они вдруг заметили людей огромного роста, которых у нас называют циклопами. Циклопов сопровождали псы, по размеру сильно превосходящие обычных четвероногих. Напав, они схватили одного из путешественников и растерзали его в присутствии остальных. Оставшиеся же бросились на суда и сумели избежать опасности. Гиганты, говорят, с воплями преследовали их почти до открытого моря. Сопутствуемые такой удачей фризы приехали в Бремен, где пересказали все, как было, в надлежащем порядке архиепископу Алебранду 241 [109] и принесли жертвы за сохранное возвращение благому Христу и исповеднику его Виллехаду 242.

[Достойно упоминания и то, что в этом месте прилив моря происходит дважды в день. ие является великим чудом, а те, кто тщательно исследует тайны естества, впадают в сомнение относительно таких вещей, причины которых им неизвестны. Макробий 243 и Беда, как кажется, пишут что-то об этих вещах, Лукан же признает, что ничего о них не знает, а различные авторы высказывают различные мнения. Все избегают неустойчивых доводов, нам же достаточно воскликнуть вместе с пророком: "Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих" 244. И так: "Твои небеса и Твоя земля" 245, "Ты владычествуешь над яростию моря" 246, "Правда твоя — бездна великая" 247, и поэтому справедливо зовется "непостижимой" 248.]

41. Вот собранные нами сведения о природе северных стран, которые мы приводим во славу Гамбургской церкви, желая, чтобы украшенная подобным даром смиренного благочестия она силой своей проповеди вслед за большой уже их частью обратила бы в христианство все неисчислимое множество относящихся к ее ведению народов, и только там, полагаю я, может замолчать Евангелие, где лежит предел мира. Сия спасительная для народов миссия, начало которой было положено святым Ансгарием, вплоть до сегодняшнего дня обогащается все новыми приращениями — если заканчивать смертью Адальберта Великого — вот уже около двухсот сорока лет 249.

42. И вот: это дикое и воинственное племя данов, или нортманнов, или же свеонов, которое, по слову святого Григория 250, "раньше не умело ничего, кроме как скрежетать зубами "вар-вар", теперь научилось воспевать "аллилуйя" во славу [110] Божию" 251. И се: оное племя разбойников, некогда, как мы знаем, опустошавшее все области Галлии и Германии, ныне довольствуется тем, что сидит в своих пределах, глаголя, подобно апостолу: "Не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего" 252, "и веруем, что увидим благость Господа на земле живых" 253. И так: ужасная страна их, в прошлом недоступная из-за существовавшего там почитания идолов, — чей лик не добрей, чем у скифской Дианы 254, теперь, отбросив естественно присущую ей ярость, допускает везде проповедников истины, а жители этой страны, разрушив жертвенники ложных богов, воздвигают церкви и вместе с другими народами превозносят хвалами имя Христа. Это, разумеется, "изменение десницы Всевышнего" 255, и тем быстрее распространяется слово всемогущего Бога, что от восхода солнца и до заката, на юге и на севере прославляется имя Господа и всякий язык повторяет, что Господь наш Иисус Христос пребывает во славе Бога Отца, живя и царствуя с Отцом и Святым Духом во веки веков. Аминь.

Комментарии

104 Об этом житии см. предисловие разделу. «Из "Жития святого

Ансгария"».

105 См, примеч.3.

106 В оригинале Edgore. Здесь и далее в случаях употребления общеизвестных топонимов мы отходим от принципа буквальной передачи имен собственных.

107 Isarnho.

108 Кильская бухта.

109 Озеро Везен-Нор, или залив Шлей.

110 Северное море.

111 В оригинале ludlant.

112 Ольборг.

113 Вендиле, Вендила- Венсиссель в Лим-фьорде.

114 То есть пролив, или море, Оттона.

115 Норвегия.

116 То есть земель, населенных германцами.

117 В оригинале Sliasvig. Город Шлезвиг.

118 Хедебю (Хайтхабю)- датское название города Шлезвиг.

119 Самланд, Самбия- земля сембов, ошибочно принимаемая Адамом за остров.

120 Византия.

121 Нидерланды.

122 Opxyc.

123 Малый Бельт.

124 Сконе.

125 Liubic-Старый Любек.

126 в оригинале Cincfal, правильно Sindfal, город в устье Мааса.

127 Город недалеко от Плимута.

128 Ferrol около Сант-Яго де Компостелла.

129 В оригинале Leskebone.

130 Залив возле Гибралтара.

131 В оригинале Arrugun.

132 В оригинале Barzalun.

133 В оригинале Mezcin.

134 St.Jeand'Acre.

135 В оригинале Wiberch.

136 См. примеч. 23.

137 Виллеброрд (конец VII-начало VIII в.)-креститель фризов.

138 То же, что Вистула. т.е. Висла.

139 Далее нечитаемо,

140 О святом Лиудгере см. предисловие к разделу «Из "Жития святого Ансгария"».

141 В оригинале Odansue.

142 В оригинале Roschald- Роскилле.

143 Лунд.

144 См.примеч. 46.

145 Искаженное Хельсинборг (Эльсинор).

146 См. примеч. 71.

147 См. примеч. 59.

148 Лондон.

149 См. примеч. 96.

150 Борнхольм.

151 Схолия восстановлена предположительно.

152 То есть Фрейра.

153 Эйнхард, или Эйнгард (ок. 770-840)-франкский историк, один из ярчайших представителей так называемого каролингского Возрождения, автор "Жизни Карла Великого".

154 Жизнь Карла Великого. Гл. 12.

155 Латинское balteus (balteum)-пояс, перевязь.

156 Адам путает Шотландию с Ирландией. Скоты-шотландцы, Хиберния-латинское наименование Ирландии.

157 Гренландия.

158 Марциан Капелла- римский писатель Vs., автор энциклопедического сочинения "Бракосочетание Филологии и Меркурия".

159 См. примеч.79.

160 В оригинале satrapa, ярл.

161 О значении этого сложного термина см. примечания в кн.: Латиноязычные источники по истории Древней Руси. Германия: IX-первая половина XII в. М.;Л., 1989. С. 127-158.

162 Западнославянское племя, входившее в союз лютичей.

163 Острогард- "восточный двор (хозяйство)".

164 Юты.

165 пане.

166 В оригинале Oddara.

167 В оригинале Leuticii.

168 Поляки.

169 То же, что венеды, т. е. прибалтийские и полабские славяне. 170 Весь.

171 Меря.

172 Название этого племени живет в топониме Волок Ламский Волоколамск.

173 Чудь.

174 Название этого племени живет в финском топониме Турку) (Або).

175 Путь "из варяг в греки".

176 Морс

177 Тюланд

178 Самсе

179 Борнхольм

180 Мён

181 Фемарн

182 Фальстер

183 Лоланн

184 Лангеланн

185 Область куров, ошибочно принимаемая Адамом за остров.

186 Cori. См.: Житие святого Ансгария. Гл. 30, здесь говорится ' земле куров.

187 Область эстов, ошибочно принимаемая Адамом за остров.

188 Фемарн.

189 Славянское племя, см. примеч. 3.

190 Рюген.

191 См. примеч. 119.

192 Балтское племя, входившее в союз прусских племен.

193 Чехи.

194 Волин,

195 Гораций. Оды. 1(1, 24. стихи 9, 14, 21, 24. Пер. Г.ф. Церетели.

196 Песьеголовый (греч.).

197 В оригинале слово пропущено, но по смыслу речь идет имен но о голове собаки.

198 Ираноязычные племена сарматского корня, ошибочно помещаемые Адамом на побережья Балтийского моря.

199 Предположительно, кельтское племя, соединившееся во II в. до н.э с кимврами и тевтонами, как оно попало в этот контекст- неясно.

200 Гелоны- сарматское племя, в 1 в. до н. э. обитавшее на берегу Днепра.

201 См. примеч. 54.

202 Лукан Марк Анней (39-65)-римский поэт, автор книги "Фарсалия, или Поэма о гражданской войне".

203 Gota-alv.

204 Флп. 2.21.

205 Павел Диакон (род. ок. 720, год смерти неизвестен)-лангобардский историк, автор "Истории лангобардов" в 6 книгах.

206 В оригинале слово пропущено.

207 Здесь и выше Адам ошибочно отождествляет германские племена свевов(свебов) и свеонов.

208 Гордыни.

209 Саллюстий Гай Крисп (86-35 до н.э.)-римский историк, автор "Югуртинской войны" и "Истории" в 5 книгах.

210 То же, что "Житие святого Ансгария".

211 Вестъёты.

212 Остьёты.

213 Готшалк.

214 Пер. С. Шервинского.

215 Здесь и выше Адам ошибочно называет Хельсингланд-область на западе современной Швеции, получившую наименование от племени хельсингов,-городом.

216 Гл. 27

217 Деян. 5. 41.

218 См. примеч. 79.

219 Телье, в средние века также Сёдертелье.

220 Монастырь во Фландрии (Ramesloh).

221 Бретонцы.

222 Завоеватели Южной Италии и Сицилии, основавшие позднее (в XII в.) королевство Обеих Сицилии.

223 Быт. 1.21.

224 Амазонок.

225 См. примеч. 77.

226 См. примеч. 81.

227 Тронхейм.

228 Вик.

229 Сигафрида.

230 Адальберту.

231 Сигафрид.

232 Море мертвых.

233 Беда Достопочтенный (672-735)-англосаксонский монах, aвтор "Церковной истории племени англов".

234 1 Тим. 6.8.

235 Ислейв.

236 30 Рим. 15.24

237 Гораций. Оды. III 24. Стих 24 Пер. Г.Ф. Церетели.

238 речь идет о побережье Северной Америки, колонизованном викингами. Винландом ("страной винограда") эти края называли потому, что там в силу существовавших в Х-Х1 вв. климатических условий вызревал виноград.

239 То есть архиепископа Алебранда(1035-1043).

240 Этот фантастический город упоминается и у Саксона Грамматика (VIII, 160).

241 См. примеч. 227.

242 Первый бременский епископ.

243 Средневековый писатель, автор пространного комментария к так называемому "Сну Сципиона", произведению, приписываемому Цицерону.

244 Пс. 103,24.

245 Пс. 88.12. 246 Пс. 88.7.

247 35.7

248 Рим. 11.33.

249 832-1072.

250 Григорий I Великий -римский папа (590-604).

251 Expositio b. lob. I. 27. с. 8.

252 Евр. 13.14. 253, 26.13.

254 Лукан М.А. Фарсалия, или Поэма о гражданской войне. Книга I. Стих 446. Перевод Л.Е, Остроумова. Полностью цитируемая Адамом фраза звучит так (стихи 444-446):

Также и те, что привыкли поить человеческой кровью
Еза ужасный алтарь или дикого в злобе Тевтата,
Иль Тараниса, чей лик не добрей, чем у скифской Дианы.

255 Пс. 76.11.


--------------------
- Говорят, - ответила Андрет, - говорят, будто Единый сам вступит в Арду и исцелит людей и все Искажение, с начала до конца. Говорят еще, что эти слухи ведут начало с незапамятных времен, со дней нашего падения, и дошли до нас через бессчетные годы.

Дж.Р.Р. Толкин. Атрабет Финрод ах Андрэт
Пользователь в офлайне Отправить личное сообщение Карточка пользователя
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме


Быстрый ответОтветить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



- Текстовая версия Сейчас: 18.07.2025, 15:00
Rambler's Top100