![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Дерек |
![]()
Сообщение
#1
|
Порядок
Мастер Магистр ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 675 ![]() ![]() |
Что-то потянуло меня на латинский язык...
Толи из-за моего новго образа, толи от того, что охото обьясняться на неизвестном никому почти языке... А вы как относитесь к Латинскому? |
![]() ![]() |
Zireael |
![]()
Сообщение
#2
|
Ветер
Завсегдатай Магистр ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 856 ![]() В молчании слово, а свет лишь во тьме... ![]() ![]() |
Наверняка сможешь, фраза определенно известная
![]() -------------------- Fly to a dream far across the sea
|
Waylander |
![]()
Сообщение
#3
|
Тьма
Участник Магистр ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сообщений: 607 ![]() Vanitas vanitatum et omnia vanitas ![]() |
Наверняка сможешь, фраза определенно известная ![]() Дословно это переводиться, как "Сколько перемен с прошлого". Насколько мне известно, литературный перевод фразы: "Как он изменился!" или "Как он не похож на прошлого **!" В конце фразы обычно стоит имя. Но используют и укороченную форму. -------------------- If you're in Heaven then you'll forgive me, dear, Because that's what they do up there. If you're in Hell, then what can I say, You probably deserved it anyway. I guess I'm gunna find out any day, For we'll meet again And there'll be Hell to pay... Idiot Prayer, Nick Cave |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 13.07.2025, 18:35 |