IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Перевод
Рейтинг  5
antonio great
сообщение 17.04.2005, 14:09
Сообщение #1

Гость











У кого есть свои переводы эпмграфа ВК, прошу напишите!
Three Ring for Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all. One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.

Вот мой перевод.
Три кольца для Эльфов-королей под небом,
Семь для Лордов подземелья в их залах камня,
Девять для Людей, обреченных на смерть,
Один для Страшного Лорда на темном троне
В Земле Мордора, где ложь в тени.
Одно Кольцо, чтобы управлять ими. Одно Кольцо, для поиска их,
Одно Кольцо, чтобы связать их всех и в темноте завладеть ими
В Земле Мордора, где ложь в тени.

Понравился?
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Zireael
сообщение 16.05.2007, 8:25
Сообщение #2
Ветер
Завсегдатай
Магистр
******


Пол:
Сообщений: 856


В молчании слово, а свет лишь во тьме...
Золотое перо


У меня еще такой есть:

Три кольца эльфам, под небом поющим,
Семь колец гномам, в пещерах живущим,
Девять - для смертных могучих мужей,
Одно - властелину на черном престоле
В Мордоре мрачном, обители горя.
Свяжет Кольцо их, скует без цепей.
Три, Семь и Девять свяжет Одно,
Волю их сломит, погасит оно,
В Мордоре мрачном, жилище теней.


--------------------
Fly to a dream far across the sea
Пользователь в офлайне Отправить личное сообщение Карточка пользователя
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме


Быстрый ответОтветить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 10.07.2025, 10:18
HotLog Сейтинг@Mail.ru Rambler's Top100